Why is it Niciunul and not Niciun? A literal translation might help me...
aucun de vous n'entend cela. - ninguno de Uds escucha/oye eso Le roumain dit : aucun d'entre vous..... ninguno de entre Uds. ....... Small differences and easily understandable for those of us who speak Latin languages. I could have added italian and portuguese
no one = nobody Correct answer given: Nobody among you hears that. My answer: No one among you hears that.
Coriander18 - The comment by xavi75724 may give us a clue here, but I believe that "nimeni" is the word used for used for "noone" and "nobody". This sentence is negating the existence of a a certain individual; it is not "negating" any individual at all, as with "noone" or "nobody".