1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Trinkt sie?"

"Trinkt sie?"

Translation:Is she drinking?

August 27, 2017

This discussion is locked.


can this also be translated as "she drinks?". I answered like this and got it wrong, but i was under the impression that "sie trinkt" means both "she drinks" and "she is drinking".


Sie trinkt. (statement; verb is second) = She drinks. She is drinking.

Trinkt sie? (question; verb is first) = Does she drink? Is she drinking?


Sie = you (formal) sie = she But the start of a sentence will capitalise either word of course. In that instance it could be either and you'll have to look at the context etc. or what form the verb is in: e.g. trinken is the 'Sie' (you) form, whilst trinkt is the 'sie' (she) form.


Isn't she drinks "Sie trinkt"



  • She drinks. = Sie trinkt. (statement)
  • Does she drink? = Trinkt sie? (question)


Why is "sie" after "trinkt"? "Drinks she" = "Trinkt sie" but "She drinks" = "Sie trinkt"??? hmmmm


It's a yes-no question -- those start with a verb.


How does one differentiate between "Is she drinking," (is she consuming liquid right now), and "Does she drink," (does she consume liquids [e.g., alcohol] at all) in German? My answer of "Does she drink?" was accepted, so it made me curious.


You could add an adverb of time or the like if you think the difference is important.

Trinkt sie gerade etwas? "Is she drinking something right now?"

Trinkt sie regelmäßig? "Does she drink regularly?"

Trinkt sie im Allgemeinen? "Does she generally drink?"

Context generally makes it clear what you mean.


What about, "Are they drinking?"


The verb has the wrong form for that -- that would be Trinken sie?


What would be German for "Does she drink?". Same, right? Then how do we differentiate?


Yes, "Does she drink?" would also be Trinkt sie?

It's not a problem in practice -- but if you do feel the need, and context isn't enough, you can use adverbs such as gerade "right now" or a phrase such as im Allgemeinen "in general" to provide the time context.


Okay. I haven't reached that far yet.


That's fine. Then the basic advice I'd give is "don't worry about it".

English has more tenses than German does - just map either of "present simple" or "present continuous" to the one present tense in German; and when translating the other way, often either way in English will make sense -- just pick one.

And if not, pick the tense that will make sense in English.


waarom is she drinks niet goed?


Omdat het niet juist engels is.

"Does she drink?" of wel "Is she drinking?" maar niet "Is she drinks?".


How would one tell if this would be either 'Is she drinking?' or 'Are you(singular/formal) drinking?' Is the only difference going to be whether or not 'sie' is capitalized, or are there other signs as well?


Trinkt sie? = Is she drinking?

Trinken sie? = Are they drinking?

Trinken Sie? = Are you (formal) drinking?

So the difference between "they" and "formal you" is only in the capitalisation.

The difference between those two and "she" is in the verb form.

Note that Sie is not only singular -- you would use it whether you're speaking to one person or to several people as long as you're being formal.


It took me along time to figure out it wanted me to say it in German i just kept saying "Is she drinking!!!"


she is drinking? is not accepted even though it is posed as a question in english.


No, it's not accepted, because that is not a neutral question.

It uses statement word order and question intonation, and (at least in the English I'm familiar with) you would use it when you heard something surprising and wanted to confirm that you heard it correctly.

But to ask a neutral question for information, you need question word order, which is "Is she drinking?" with the verb at the beginning.

(Often, that verb will be a helping verb "do", but the verb "to be" does not need do-support in questions.)


I got it by second attempt. Can anyone explain to me why can't we translate it indirectly to "do you drink" (as Sie is polite, formal approach)?


Firstly, because the sentence has sie (lowercase) and not Sie.

Secondly, because Sie (the polite you) requires a third-person-plural verb form.

So "Do you drink?" would be Trinken Sie? with the third person plural verb form trinken, not the third person singular verb form trinkt.


How can "Trinkt sie?" mean She's drinking and Is she drinking?


"She's drinking." (statement) = Sie trinkt.

"Is she drinking?" (question) = Trinkt sie?

As in English, the difference is in the word order: verb first for the yes–no question.


Why its incorrect "Does she drink?"


It’s not incorrect; that’s an accepted translation.


You need to change your definitions on this question as they are wrong


What do you mean with "your definitions on this question"?

What, specifically, do you see; what, specifically, is wrong with that and what, specifically, would you offer as a correction or improvement?

Your comment is too vague to be useful.


Its not Trinkt sie because that would be drinking she not is she drinking, so it would be sie trinkt.

  • Sie trinkt. = She is drinking. (Statement; verb second.)
  • Trinkt sie? = Is she drinking? (Question, verb first.)


Can I say 'Ist sie trinkt?'


No, that is not correct German. It would be like "Does she is drinking?" in English -- you're adding a helping verb that is completely wrong in that language in that context.


Why cant this be "Is she drunk?"


Because that means something else -- "Is she (currently) in a state of intoxication after having consumed alcohol?"

And not "Is she (currently) drinking something liquid (e.g. water)?" or "Does she (regularly) drink things (alcoholic or not)?", which is what Trinkt sie? means.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.