https://www.duolingo.com/profile/Simonsteel

"I speak until you say you love me."

March 10, 2013

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Simonsteel

io traduco: parlo finché dici che mi ami. La mia dice che è giusta MA un'altra soluzione corretta dice che è: Parli finché dici che mi ami. Secondo voi la sua seconda traduzione è un errore o è giusta e perché?

March 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/meri59

ma dove è il che? Io parlo finchè tu dici tu mi ami.

March 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/anitella

anche io ho tradotto cosi'

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/11111946

una traduzione più corretta in italiano sarebbe: "parlo finchè dirai che mi ami"

April 23, 2013
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.