1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi finas vian laboron?"

"Ĉu vi finas vian laboron?"

Traducción:¿Tú estás terminando tu trabajo?

August 27, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Elekix

Pienso que tarea es sinónimo de labor


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Podría serlo, aunque generalmente "tasko" es como se dice "tarea".


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoG502868

Contesto lo correcto pero no pasa de acá. Alguien sabe porque?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Contestaste exactamente lo que salía como la traducción correcta y te la marcó errónea? He escuchado mucha gente decir lo mismo: me parece que Duolingo tiene algún tipo de error.


https://www.duolingo.com/profile/norma104697

Loi escribí bien 3 veces y me decía que escribía en español


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Qué escribiste tres veces...?


https://www.duolingo.com/profile/yvonne168431

tu terminas el trabajo deberia ser correcto tambien!!Como distinguir un tiempo indicativo presente de un gerundio presente?????


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que fue porque pusiste "el trabajo" en vez de "tu trabajo".

En efecto, "Tú terminas tu trabajo" es lo mismo que "Tú estás terminando tu trabajo".


https://www.duolingo.com/profile/yvonne168431

dankon instruisto!

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.