"Sei que vocês dois vós encontrais frequentemente."

Tradução:So che voi due vi incontrate frequentemente.

August 27, 2017

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ARNALDOCOR18

Atenção vós do duolingo, já sabemos que vos falta conhecimento com pronomes.

Atenção vocês do Duolingo, já sabemos que lhes falta conhecimento com pronomes.

Mais se vóis mecê prifere cuntinuá fazendu erradu, modi fazê u quê, né?


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

É "vocês" ou é "vós"?????? Que bizarro!

"Sei que vós dois vos encontrais frequentemente" ou

"Sei que vocês dois se encontram frequentemente"

E não tem acento no "vos encontrais"...


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Lamentável a falta de atenção ao cometários. É mais um caso que seria pertinente a correção que foi apresentada há 5meses.


https://www.duolingo.com/profile/Silviaparapinski

ERRO será que são tão ruins de italiano como são de português???? Estamos aprendendo errado???


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

so che voi due vi incontrate spesso


https://www.duolingo.com/profile/LeilaPP

Péssima tradução


https://www.duolingo.com/profile/LourdesMel886633

Acho que pensam que o italiano é o que deve estar certo, o português que se dane...


https://www.duolingo.com/profile/mathiaslei3

Analfabetismo deve ser um requisito essencial para ser moderador do Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/LucasSchin4

So queroa entender vos e voces dão a mesma opção de tradução, pq da errado quando voloca vi em uma e voi em outra?


https://www.duolingo.com/profile/LucianoAlvarenga

Vi trovate nao foi aceito por que ?


https://www.duolingo.com/profile/MarcioWeyr

Que frase mais ridícula!


https://www.duolingo.com/profile/Esther11429

Vi trovate e vi incontrate neste caso não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/IRONILDO16

BOA ARNALDO!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.