I disagree. I'm not great on the exact grammatical reasons, but that sounds off to this native speaker. I would probably immediately ask what language you speak.
How is "beetje" pronounced? The notes at the beginning of the lesson didn't explain very well, it should the "tje" should sound like "cheh" so it should be similar to the english "betcha" but the audio doesn't sound like it matches up.
Beetje pronounced sounds a little bit like (BE-TEE-YEAH), the BE part is like the word bet, but has you said it's similar to english "betcha".
why "He speaks a bit of Netherlands" is rejected? I thought that was the more accurate name instead of Dutch
Netherlands is just the country and not the language. It would be like saying "I speak a bit of Mexican." It should actually be Spanish and it should be Dutch for this.
I have put the correct answer to 2 questions many times and it keeps rejecting the answers and wont allow any report of an error
Correct! The exact reason is that "a little" should be modifying Dutch. In other words, the amount of Dutch he speaks is a little bit.
If you switch it, it changes the meaning. In RonanSill's example, 'a little' modifies how he speaks, not the amount of Dutch. In other words, the amount that he speaks Dutch is only a little
Thanks! And why is there a 't' next to both "Jij spreekt" and "Hij spreekt", and not "Ik spreek"?