1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Adesso non hanno neanche una…

"Adesso non hanno neanche una bottiglia d'acqua."

Tradução:Agora nem sequer têm uma garrafa de água.

August 27, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ELIBETHINHA4850

Nem uma poderia ser: nenhuma?


https://www.duolingo.com/profile/robervalpp

Agora (eles) não têm "nem" uma garrafa de água, ou seja, "Agora (eles) não têm "nem mesmo)" uma [única] garrafa de água." Para esclarecer: http://mundoeducacao.bol.uol.com.br/gramatica/nenhum-ou-nem-um.htm Terceira pessoa do plural: hanno = têm. Nossa língua portuguesa também é rica e difícil. Aprendendo o italiano (e outras linguas) eu acabo é aprendendo (ou reforçando!) a nossa língua.


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

garrafa de água e garrafa d'água são a mesma coisa, para de nos prejudicar Duo >=(


https://www.duolingo.com/profile/Roberto645627

Tire esse acento do tem, está errado. Acento só no plural


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Mas "hanho" está no plural por isso "têm" leva mesmo o acento.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora