"Você come uma maçã."

Traduction :Tu manges une pomme.

August 27, 2017

3 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/ilona373163

Você est vous pour paler d'une personne respecter alors que vocês est pour parler de plusieurs personnes et tu est pour parler de une personne que l'on connaît


https://www.duolingo.com/profile/JojoLudo_7

Tout cela est relatif au lieu où l'on parle Portugais ici il est question de celui du Brésil


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Exactement !

En détail :

  • Você, conjugé à la 3e personne, est utilisé dans un contexte informel (équivalent au tutoiement), au Brésil, mais aussi dans un contexte formel (équivalent au vouvoiement), particulièrement au Portugal. On le traduit normalement par tu dans ce cours puisque c'est le portugais du Brésil qui est utilisé.
  • Le tu portugais, conjugué à la deuxième personne, est utilisé dans un contexte informel surtout au Portugal. Comme il est peu utilisé au Brésil, il apparaît moins fréquemment dans ce cours. Dans tous les cas, il doit être traduit par tu.
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.