"Vedo una mosca nell'olio."

Tradução:Vejo uma mosca no óleo.

August 27, 2017

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/NandoSicuro

A tradução "Vejo uma mosca no azeite." não só está igualmente correta, como do ponto de vista usual, faria mais sentido.


https://www.duolingo.com/profile/n.sw

Azeite é um nome popular para o "óleo (de cozinha)" no Brasil. Assim, lá fora usam "óleo"...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

30-09-2019. O Duo aceita "azeite".


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Vedo una mosca sull'olio.

Vedo una mosca nell'olio.

As duas estão certas, porém a primeira significa "em cima do óleo" e a segunda significa "dentro do óleo".


https://www.duolingo.com/profile/J.Barboza18

Estão traduzindo errado,escrevo certo mas tem palavras que sai sem nexo nexo algum


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não entendi o seu comentário. Está escrito de uma forma muito confusa. Qual é a palavra que sai sem nexo algum? Onde está o erro da tradução?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.