"Nous ne voulons pas entendre ça."

Tradução:Não queremos ouvir isso.

August 27, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

Me parece que o emprego dos verbos - entendre e écouter - é mais estrito em francês. 'Entendre ' é uma ação mais passiva e 'écouter é mais ativa. Pelo menos foi o que um francês me explicou. juin/2.018

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lombardi.leo

Acabei de reportar. Não aceitou o verbo "escutar" no lugar de "ouvir" na frase "nós não queremos escutar isso"

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Aqui no Duo eles costumam preferir as traduções literais nesse caso, já que existem verbos perfeitamente equivalentes nas duas línguas: "ouvir" = "entendre" (perceber pelo sentido da audição) e "escutar" = "écouter" (estar consciente do que ouve).

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lombardi.leo

Legal, faz sentido. Ouvir -> ouvido, ato de ouvir, através dos sentidos. Escutar, ato de ouvir com atenção.

Mas acredito que neste caso, seria melhor aceitar os dois. Acho que esse tipo de preciosismo é detrimental. :-)

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Sim, sim. Eu só quis comentar a forma como esse caso tem sido abordado até então, o que não exclui a possibilidade de uma revisão futura.

August 28, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.