"Lesfillessontnouvelles."

Traducción:Las chicas son nuevas.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/LinoBordin
LinoBordin
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2

Para mejorar un poco el ejemplo, podría colocarse un complemento a la frase. Por más que el objetivo de esta lección sea aprender los adjetivos, necesitamos entenderlos en el contexto adecuado. Si dejamos "Las chicas son nuevas", se nos pierde el contexto y el significado, ya si ponemos "Las chicas son nuevas en la escuela" se nos abre completamente la mente. Sólo una sugerencia.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marciagperes

En frances o portugues nouvelle o nova son sinonimos de nueva. Pasa que en frances y portugues nouvelle y nova sirven también para decir que una persona es joven. asi que probablemnte quien hizo la traduccion no sabe que en español nouvelle no es nueva en ese sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Pasa que en frances [...] nouvelle [...] [sirve] también para decir que una persona es joven."
-> No.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/suscribete1200

utilizar un adjetivo como nuevo no es malo pero cuando se habla de alguien es como decir "philipa es nueva" se acepta pero lo de "philipa esta nueva" es como decir que philipa es un objeto

pd:la oracion es un ejemplo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SydB.
SydB.
  • 9
  • 8
  • 3
  • 2

¿Está frase sirve para decir algo así como que "las chicas son jóvenes" o en un espacio tipo colegio diciendo que recién han llegado?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

-> recién han llegado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nacho634414

Las traducciónes al español hispanoamericano (argentino) son igualmente ridículas, salvo que se diga que estamos utilizando esa variante. No se dice "recién han llegado" en español internacional, sino "acaban de llegar". y así todo con el Duolingo: en español internacional no se "toma", se "bebe". Es como si yo hago un programa de traducción desde aquí, desde Madrid, y la frase "je bois beaucoup" la traduzco por "privo mazo". ¿A que no os enteráis desde ese lado del charco? Pues lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/manueljf
manueljf
  • 12
  • 11
  • 8
  • 2

¿Por qué no puedo decir "las hijas son nuevas"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhj3112

Yo también creo que en otras ocasiones "filles" lo ha traducido como "hijas" y en cambio en este caso no se acepta... no lo entiendo... hay alguna palabra diferente en francés que signifique "hija"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SandraKann1
SandraKann1
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6

Depende del contexto. "Fille" puede significar "chica" o "hija". En general si se está hablando de "hija" el contexto te lo aclara, siempre sabrás que es "la hija de alguien", por ejemplo: "Ta fille, Mes filles, La fille du voisin, Sa belle-fille (nuera)..."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nacho634414

Montones de veces, efectivamente, lo ha traducido por "hijas", pero ahora no. Otro fallo del programa en español...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/savagecheetah
savagecheetah
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9

Filles que no eran hijas?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AdryT
AdryT
  • 25
  • 23
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 11

Me cuesta mucho diferenciar el plural del singular porque suenan iguales ¿algún truco para distinguirlos?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlejandrToro

Cuál es la diferencia entre noiveaux y nouvelles? Es sólo el género?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jardaog

nouvelle es joven cuando hace referencia a personas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ColombiaHumana

"las niñas son jóvenes" tiene sentido, aunque es una redundancia, porque todas las niñas son jóvenes pero esa no es la acepción que ofrece el ejercicio. Yo traduje "las niñas son novata" obviamente no me lo aceptó, y es que "las niñas son nuevas" requiere de un contexto, de otra manera es absurdo! Esta oración requiere mejorarse en beneficio de la comprensión de los dos idiomas. Es aceptable la expresión cuando decimos "las niñas son nuevas en el barrio", "llegaron niñas nuevas al grupo", "hay niñas nuevas en el equipo" etc.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

¿Pero Vds. no ven el contexto?. Pues parece que en España se van a poder sindicar.

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.