1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Es la hora punta."

"Es la hora punta."

Translation:It is the rush hour.

March 10, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/geogator

This must be an idiom. It makes no sense when translated word for word.


https://www.duolingo.com/profile/rspreng

It is an idiom. I don't know why Duo does this, unless it likes to frustrate people.


https://www.duolingo.com/profile/Ddesgagne

Actually, I'm not so sure it is an idiom. It could be in some instances, yes, but if you live in Canada or The United States, there is a period in all weekdays between either 5 and 7 in the morning or 4 and 7 in the evening when everyone is getting back from work and school, which is called Rush Hour. :)


https://www.duolingo.com/profile/nickgripton

Rush hour is correct, it's just that we had been taught that ❤❤❤❤❤ = tip before now. With it translated as "peak" it makes more sense.


https://www.duolingo.com/profile/SusieY

❤❤❤❤❤ = peak as in 'peak' hour. It's just that we haven't had this meaning before.


https://www.duolingo.com/profile/rmcgwn

Ok I took it another way. ❤❤❤❤❤ we just learned was point/tip. So I thought 'hour pointer' thus hour hand for an analog clock (hour hand and minute hand for those under 25). yes I know mano is hand but I was trying to guess.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.