Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Abbiamo provato tutti i metodi."

Traduzione:We have tried all the methods.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1521

qualcuno può spiegarmi perchè, mentre di solito in inglese l'articolo viene omesso, in questo caso vuole " all THE methods " ??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PascaleCols

Non so se ti può essere d'aiuto. Nel caso guarda questo link http://www.edufind.com/it/english-grammar/using-all-distributive/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TIRRY
TIRRY
  • 21
  • 14
  • 10
  • 7
  • 4

Perché we tried lo da errato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/uemonik

"every method" è corretto!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/b.ricky

anche io non riesco a capire se mettere o no l'articolo.. in questo caso non l'ho messo e mi ha dato errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioilC

La frase usa il passato prossimo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gighe82

"the whole methods" è sbagliato? perchè?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioilC

Tutti i metodi non si può tradurre in every way?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Titta007

we have tried every methods.....cosa c'è di sbagliato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro989339

Every non va bene?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/AndreaAnselmo

ho scritto 'every method' e mi ha dato errore perchè 'method' è singolare....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giannimorga

Anch'io, ma sono convinto che sia giusto perché vuol dire ogni metodo, che mi pare equivalere a tutti i metodi.

4 anni fa