1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Davvero, non ha importanza."

"Davvero, non ha importanza."

Tradução:Realmente, não tem importância.

August 28, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Na verdade = Realmente"


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Já foram acrescentadas novas opções de tradução.


https://www.duolingo.com/profile/sanjuanf

Acho que não. Não aceita "verdadeiramente". Se é um advérbio, devia aceitar.


https://www.duolingo.com/profile/LuizaGraci4

"...não há" deve ser igualmente aceito!


https://www.duolingo.com/profile/BillyFBalderrama

Para ser "não há importância", deveria ser "Non C'È importanza". "Non HA importanza" é usado quando alguém ou algo possui ou está de posse de algo...corrijam isto, por favor...


https://www.duolingo.com/profile/amorimEdson

POR que NÃO aceita minha resposta?


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Na verdade, aceite!!


https://www.duolingo.com/profile/cardoso88220

o narrador fala non é. acho que precisam explicar para esses narradores que aqui e uma aula, não uma gincana


https://www.duolingo.com/profile/JosFrancis851440

"Na" verdade, não tem importância. Realmente possui sinônimo (se podemos falar assim) exato em italiano. Nas traduções deve-se utilizar antes palavras correlatas do outro idioma, se para tanto a versão possuir tradução de sentido gramatical e costume na língua escrita. É a tradução literal (por letras) e não por "acomodação", que deve ser usada somente quando a literal truncar o sentido. No entanto, essa última é comum e correta em textos poéticos em razão da musicalidade dessa arte.


https://www.duolingo.com/profile/Moreira.Carla

Minha resposta deveria ser aceita: "Na verdade..."

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.