"The clock has stopped."

Übersetzung:Die Uhr ist stehen geblieben.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/Andreas_Abr

Die Uhr blieb stehen. Sollte eigentlich auch richtig sein finde ich.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/KerstinSch15

Die Uhr blieb stehen ist meiner Meinung nach ebenfalls richtig und müsste geändert werden!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/RalfHaecke

"Die Uhr blieb stehen" ist eine völlig korrekte Übersetzung. Es handelt sich hierbei um eine abgeschlossene Vergangenheit, welche in der deutschen Grammatik auch genau so zum Ausdruck kommt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/deidireni
deidireni
  • 25
  • 23
  • 72

Was ist falsch an "die uhr blieb stehen"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Hansherbert
Hansherbert
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 3

Ich vermute, es ist vollendete Gegenwart gefordert. Blieb ist Vergangenheit.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/yombuso
yombuso
  • 17
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6

"anhalten" wird im Perfekt mit "haben" gebildet. Es müsste heißen "Die Uhr hat angehalten" und NICHT "Die Uhr ist angehalten."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Adrian.Geiler

Beides klingt für mich absolut unnatürlich. Ich kenne nur „Die Uhr ist stehen geblieben.”

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/yombuso
yombuso
  • 17
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6

Es ist eher unüblich, es so zu sagen, aber mir geht es darum, dass "ist angehalten" grammatikalisch falsch ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wickie-hey
wickie-hey
  • 20
  • 20
  • 8
  • 2
  • 211

Also in Österreich sagen wir auch: Die Uhr ist stehen geblieben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lilo177013

ärgerlich, immer diese unklaren Uebersetzungen. still gesstanden, stehen geblieben...ist doch beides richtig oder?

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.