"Tinham me olhado das janelas."

Tradução:Mi avevano guardata dalle finestre.

August 28, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 94

Não há nada na frase portuguesa para dizer que "me/mi" é feminino. Assim "guardato" (recusado) é igualmente correto. Reportei.

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/BiancaLand4
  • 23
  • 22
  • 13
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 7

avevano mi guardata dalle finestre

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/JosViturin

O meu comentário também é, que frase em português: "tinham me OLHADO das janelas" A palavra "olhado" é masculina, portanto, "mi avevano guardato dalle finestre" me parece mais correto.

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/fmpontes

Poderia ser "guardata" se a pessoa olhada fosse mulher. Porém como na frase não dá pra saber o gênero, ambas deveriam ser aceitas. Reportei também.

September 29, 2017
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.