1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Este chapéu não serve em mim…

"Este chapéu não serve em mim."

Traducción:Este sombrero no me sirve.

March 30, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC150367

Este sombrero no me sirve, es mas correcto. No usamos la forma 'no sirve en mi'


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Eu acho que é asim come se disse no Português..!


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC150367

Pode ser, mas en espanhol nao é asim como falamos. Muito Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/demostenes2507

Estoy de acuerdo. ."este sombrero no sirve en mi" no es incorrecto en español pero me suena muy rebuscado


https://www.duolingo.com/profile/davidher1

este sombrero no me sirve, es la forma correcta de el castellano latinoamericano. perdi un corazon :(


https://www.duolingo.com/profile/lyndsayponte

En español la traducción sería este sombrero no me sirve ! Nadie dice no sirve en mi!


https://www.duolingo.com/profile/duonks

me imaginé que no aceptaría "no me sirve", a pesar de que sería a mi modo de ver lo más correcto, y "no sirve en mí" suena rarísimo y ni se me pasaría por la cabeza decirlo nunca. Yo intenté "Este sombrero no sirve para mí"... pero sin éxito :-)


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

Es lo correcto, la traduccion es muy mala, nadie habla asi, perp vomo se trata de aprender de como se dice en portugues la traduccion sirve para repetir y recirdar como es.


https://www.duolingo.com/profile/mabel905

Sim, no espanhol é mais frequente a expressao "no me sirve". Obrigado pela atencao.


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

de acuerdo con todas las protestas!


https://www.duolingo.com/profile/Chinchilla100pre

Tomaré el examen más adelante tal vez esté corregido

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza