shouldn't it be " look AT the schedule" instead of " ON " ? I'm looking ON you is not the same as I'm looking AT you. Or am I mistaken ? Doesn't to look on... means to take care, to protect and to look at means, well, to watch with intensity ?? Thanks.
So, would the translation for "We do not look AT the schedule" be: "Nu ne uităm la orar"?
In English, we would look 'at' the schedule (though 'timetable' would be a more natural word to use) but would look 'on' the menu (for example) for something to eat. We would look 'at' our diary, but 'on' our ticket. And, to confuse matters further, we could look 'at' or 'on' our bank statement to find an entry!