"Non so perché ma mi sto sentendo meglio."

Tradução:Não sei por quê, mas estou me sentindo melhor.

August 28, 2017

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

Esse porque é interrogação indireta e não tem acento


https://www.duolingo.com/profile/ClarkJonesHigh

Faltou a vírgula na frase em italiano.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Penso que seria "Não sei por quê, ...", não é?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Não sei por que precisamos do acento pois é interrogação indireta.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

A forma "por quê" separada e com acento pode vir antes de uma pausa, segundo este professor: https://www.bbc.com/portuguese/brasil-39572054


https://www.duolingo.com/profile/drbeco

Confundi sentendo com ouvindo...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.