"ErnimmtalleverfügbarenKleider."

Traduzione:Lui prende tutti i vestiti disponibili.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Daniele62_-dpmi-
Daniele62_-dpmi-
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10

2017-08-29 - Se 'nimmt' viene suggerito SOLTANTO come 'porta con sé' e io traduco con 'Egli porta con sé tutti i vestiti disponibili' perché non viene accettato? Sono convinto che se 'nehmen' vuol dire 'prendere' sarebbe opportuno aggiungerlo alla traduzione disponibile.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Claudio739067
Claudio739067
  • 19
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 5
  • 2

Se metto abiti invece di vestiti dà errore. Perché

1 anno fa

https://www.duolingo.com/laurarigo

Direi che tradurre Er con Esso non va proprio.
Lui o egli più correttamente. O niente. Esso proprio no.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/OfeliaRive15

Se non metti il soggetto te lo da sbagliato! Incredibile! In italiano è permesso e tante volte lo passano.

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 22
  • 20
  • 19
  • 215

non è errore omettere "lui" lo fate spesso anche voi senza un baffo di spiegazione

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Alessandra147287

Prende

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.