1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. À vs. De vs. Pour


À vs. De vs. Pour

I am confused about when to use the words "à", "de", and "pour" for the use of the word "to".


C'est bon à boire.

Il essaie de courir.

Je ne sais pas quand nous pouvons l'utiliser pour dire non.

Can someone please help me figure this out?

August 28, 2017



For the adjectives + preposition. In this case, it might be the difference between passive voice (à) and active voice (de).

Notice that these use de + the drink after the preposition:

  • Pourquoi est-il bon de boire du thé ?

  • Non, ce n’est pas bon de boire un verre chaque jour

Notice that these place the drink first, then the preposition à

  • C'est un vin déjà bon à boire et sur le fruit.

  • Le jus n'est probablement plus bon à boire.



Il est bon de boire ce vin = It is good to drink this wine = Drinking this wine is good.

Ce vin est bon à boire = This wine is ready to drink (= fit for being drunk).

We can see that 'bon de' (good to) and 'bon à' (ready to/fit for) have totally different meanings. So you have to learn the meaning of each.

As for 'pour', it can be translated into 'to', but also into 'for, in order to', etc. If you can replace 'to' with 'for' or 'in order to' in English, you can use 'pour' in French.


I'm French myself and I don't know when to use it either, it just comes out of my mouth!

Related Discussions

Learn French in just 5 minutes a day. For free.