The literal meaning is "How do you find Duolingo?" (i.e. when you're looking for it, how do you find it?)
But it can also mean "What do you think of Duolingo?" - finden can also mean something like "have an opinion of, think about", as in ich finde ihn süß "I find him cute = I think he is cute". So Wie findest du...? most often means "What do you think of ...?"
How does finden has to be used mostly? As considering something about or like looking for something?
Hi Christian, seriously ??? This is an obvious mistake. How can something like that happen? If there are more "failures made by Pearson" it is a serious matter. I can only hope they find a way to fix it.
We have come across many sentences which lack alternatives (e.g. have du but not ihr or vice versa), which use vocabulary or grammar that isn't taught until later, or that simply has wrong translations.
I have fixed some of them myself when they were brought to my attention in sentence discussions but I'm running out of patience to fix them for free (and explain them in the sentence discussions for free) when they were made by another group under an agreement that involves money.
I also hope that they find a way to fix it.
Ideally, their course would have been completely separate from the public one, but that's not how it was done.
Hello mizinamo, thank you for your answer. I totally understand you frustration! It´s not fair that you have to fix the mistakes (you didn't make) for nothing and other pocket the money.
I wish I could help or support you and I know I'm not the only one. So is there something that could help?
At the moment the only thing I can say is please keep a stiff upper lip and a loud (and against the netiquette, I know) THANK YOU for your time and your work.
best regards Angel