1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Todavía no voy a su casa."

"Todavía no voy a su casa."

Traducción:Ne'ĩra aha hógape.

August 29, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PlacidoRod2

Ndahai gueteri hógape


https://www.duolingo.com/profile/johnfo15

A veces "todavía no" se traduce como "Ne'îra" y a veces como "Ne'îra gueteri". Así que ¿por qué no aceptar los dos?


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Ne'ĩrã/Ne'ĩrã gueteri Ne'ĩrãiti/Ne'ĩti/...-iti.

Lenguaje normativo.

Ne'ĩrã gueteri aha hógape.

Ne'ĩrã aha hógape.

Ndahái gueteri hógape.

Coloquial

Ne'ĩrãiti aha hógape.

Ne'ĩti aha hógape

Ndaháiti hógape.


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

¿Qué diferencia hay entre "ne'ĩra" y "ne'ĩraiti"?


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Ne'ĩraiti es Como la contracción de Ne'ĩrã gueteri. No hay ninguna diferencia.

Generalmente se enseña.

Por ejemplo:

Ne'ĩrã gueteri/Ne'ĩrã aha. Ndahái gueteri

Las otras formas son más a nivel coloquial o por lo menos en las clases de Guaraní no se los suele incluir

Ne'ĩraiti, ne'ĩti, ndaháiti


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

Aguyje. Tratándose de términos equivalentes, Duolingo debería aceptar ambas formas.

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.