1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What is in front of the wind…

"What is in front of the window?"

Traducción:¿Qué está enfrente de la ventana?

August 29, 2017

129 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Marielutxa007

La traducción más corriente en castellano es: Qué hay frente a la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/Joseph102104

Que hay frente a la ventana? Ya la toma como correcta 04 agosto 2018


https://www.duolingo.com/profile/roberto372

Será la tilde? (Qué) a mi me aceptó (hay)


https://www.duolingo.com/profile/Nelly674560

Se corrigió el error de traducción !


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas337538

¡Correcto! O se podría decir: ¿Qué hay en frente de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/Bethzabe328134

Y es la única opción que pone.. Y es la que he puesto.. Pero no corrige bien


https://www.duolingo.com/profile/Barron029

Yo puse; que hay frente a la ventana, ¿por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Norberto32413

Creoque el verbo es: ESTAR y no es THERE IS que significa HAY


https://www.duolingo.com/profile/Norberto32413

HAY es del verbo HABER


https://www.duolingo.com/profile/Sara758902

"Frente" no es correcto porque es la frente de la cara, un frente meteorológico o un frente de guerra.


https://www.duolingo.com/profile/vanti5

Si nos atenemos a que estamos traducuiendo una frase de ingles a español, se suele decir que no se tiene que ser literal y que deberia traducirse segun el uso del español como se expresaria esa situación correctamente.


https://www.duolingo.com/profile/Blue988615

en castellano de España esta construcción gramatical se considera incorrecta: aquí se dice ¿qué hay enfrente de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/Sara758902

De hecho, duolingo acepta "What is there in front of the window?" que sería, traducido literalmente, qué hay enfrente de la ventana!


https://www.duolingo.com/profile/fenavarro83

Corrige al escribir "en frente" es valido al igual que "enfrente" según RAE


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaCo699799

Mi traducción es correcta: qué hay frente a la ventana ? La que pone duolingo suena como una frase forzada


https://www.duolingo.com/profile/Felierix

Se acepta: ¿Qué está enfrente de la ventana? & ¿Qué está frente a la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAjke

Yo entiendo que: estar y haber es lo mismo en inglés mas no en castellano


https://www.duolingo.com/profile/DiegoBP63

Tanto la RAE como el diccionario panispánico de dudas, aceptan "enfrente", "frente a" o "en frente". El uso de cada una puede ser más o menos frecuente dependiendo de la zona geográfica.


https://www.duolingo.com/profile/AuroraBore2

Enfrente no es "in front ot", sino "opposite".

"In front of" es delante de.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • 1214

Sí Aurora, llevas razón, in front of es "delante de" pero también es "enfrente de" y "frente a". https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=in%20front%20of

Y también es correcto opposite: Enfrente, de enfrente, opuesto, contrario. https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=opposite

  • ¿Qué hay enfrente de la ventana? Aceptada.

https://www.duolingo.com/profile/fersitofer

Aceptado en esta forma:

"Qué hay enfrente de la ventana?"
Oct-2019


https://www.duolingo.com/profile/Horacio987212

La traducción es, Que hay enfrente de la ventana, no que está.


https://www.duolingo.com/profile/rbngc11

Lo correcto es: ¿Qué hay enfrente de la ventana? Nunca se dice, ¿"Qué está enfrente"?


https://www.duolingo.com/profile/IEVC22

No terminé de repetir la oración y me da como correcta; y ahora no sé si mi pronunciación está bien o mal.


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

lo normal es decir, que hay frente a la ventana


https://www.duolingo.com/profile/RoqueAnton89120

¿Qué hay frente a la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/Ana362350

La puse bien y me la pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/mariacolum3

In front of = delante. No enfrente=opposite


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio855287

Lo correcto es: Que hay o quien está. Que está, está mal dicho


https://www.duolingo.com/profile/DiegoBP63

¿Dónde lo has verificado? Yo no lo he encontrado.


https://www.duolingo.com/profile/kendall463487

what is=que hay en este caso es mejor usar ésta ,que es o que esta in front=enfrente of the window=de la ventana es la opcion correcta para los que tienen dudas ahi está.


https://www.duolingo.com/profile/kendall463487

El ingles no es normal es un idioma diferente tienen que entender eso y adaptarse a ello para que puedan entender


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo949835

"Enfrente" es la acción de enfrentar, " en frente" denota un objeto opuesto a otro


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

A mi entender, ni los angloparlantes, ni nosotros, podemos afirmar, que este tema sea, "pan comido". Medio en serio, medio en broma, ¿nos referimos a la parte interior, o exterior de la ventana?. Vivo en un segundo piso, si miro desde la calle queda a la derecha, si subo las escaleras a la izquierda...


https://www.duolingo.com/profile/ExequielCe3

ARREGLEN ESTO LA CONCHA DE LA LORA


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Qué hay enfrente de la ventana. Aceptada, y suena mejor.


https://www.duolingo.com/profile/IrmaOspina4

Escribi tal cual la corrige, no se porque no es válido.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandranew

Qué está enfrente de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/MarioSebas47307

Que esta en frente a la ventana? = que hay en frente a la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/IrenePoles2

no puedo llevarme el mundo por delante no puedo leer tan rápido ni negar la posibilidad de leer mas lento


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAjke

Es cierto! Yo di una respuesta inadecuada porque la expresión sería: Qué hay frente a la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/Nolu33

En español es correcto decir tanto "enfrente" como "en frente" o "frente a"... Todas estas formas son aceptadas por la Real Academia Española. Así que sería bueno que Duolingo hiciera la revisión de la traducción en la oración del ejercicio. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Alberto80221

Por omisión de la tecla "d" no ha de ser posible que me coloquen la respuesta mal. Sé que era "de" pero el teclado no me la cogió. No es justo.


https://www.duolingo.com/profile/Luisito393172

No existe "enfrente " la palabra va separada, en frente


https://www.duolingo.com/profile/SusiVelasc3

Por que esta mal mi respuesta si es la misma?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoFigue25367

Cuando lo pones en lento se escuha bien despacio y oarece que nos esta diciendo retrasados


https://www.duolingo.com/profile/AndreiPop525175

Esta significq lo mismo pero me la da por mala


https://www.duolingo.com/profile/candresbo1

Qué hay en el frente de la ventana? no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Nico731858

La traducción en castellano es "que hay....."


https://www.duolingo.com/profile/MaraMartne158373

En castellano decimos "en frente", en dos palabras


https://www.duolingo.com/profile/Bethzabe328134

Porque me sale en rojo si está correcta la respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/Maria968033

Primero puse enfrente ,me calificó mal ,la 2da puse frente


https://www.duolingo.com/profile/Bernardona949805

What is in from of the Window.lo escribo así y me lo pone malo


https://www.duolingo.com/profile/Mrbull3

Es que hay es frente de la ventana, no que esta en frente de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Juan_Esteva

"Que hay frente a la ventana" es lo habitual. Nunca oí decir "que está frente a la ventana" aunque parece correcto gramaticalmente.


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

"frente a la ventana" o "enfrente de la ventana" o "en frente de la ventana" en inglés se dice "opposite the window".

"in front of the window" se dice en español "delante de la ventana".

En el teatro los actores están "en frente de" los espectadores, en inglés "opposite" the spectators. Pero un espectador está "delante de" otro espectador si está en la fila de delante, en inglés a spectator is "in front of" the other spectator.


https://www.duolingo.com/profile/abrahamsan380332

Pronucia igual is e. In


https://www.duolingo.com/profile/Elena623546

Yo creo que esta frase no es correcta, en castellano no es usual decirla así, Yo la diría de este modo; Que hay delante de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/sunghoon.copito

¿Por qué debo poner "¿Qué hay enfrente de la ventana?" y no "¿Qué hay al frente de la ventana?"?


https://www.duolingo.com/profile/Apolo635122

Este pograma es peor que sus termibaciones se confunde aun poniendolo cómo eñ dice que hay que ponerlo


https://www.duolingo.com/profile/Apolo635122

Basura, se equivoca aun poniendolo bien


https://www.duolingo.com/profile/Virginia803738

La respuesta que dio duolingo es la misma que la mía,no entiendo porque me calificaron como mal


https://www.duolingo.com/profile/MarthaRestA1950

No sabía que enfrente de escribe en una sola palabra, además estoy de acuerdo que la traducción más escuchada es " Qué hay frente a la ventana..."


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaDu670506

Enfrente no es una sola palabra, son 2. En frente


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Se puede escribir junto o separado, las dos formas son correctas:

RAE.: https://dle.rae.es/enfrente?m=form

"enfrente":

Adverbio de lugar que significa 'a o en la parte opuesta'. ... Es también válido el uso de la locución adverbial en frente, escrita en dos palabras: «Darío se para en frente de ella» (Santiago Sueño [P. Rico 1996]); pero hoy es mayoritario y preferible el empleo de la grafía simple.

"frente a la ventana" o "enfrente de la ventana" o "en frente de la ventana" en inglés se dice "opposite the window"

"in front of the window" se dice en español "delante de la ventana".


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSal723136

Ustedes corrigen errores, pero ustedes también los cometen


https://www.duolingo.com/profile/Elmer364244

En español significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/RicardoClaramunt

Enfrente de la ventana o enfrente a la ventana, son válidas las dos expresiones en español


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro373779

Conteste bien y me la da como invalida


https://www.duolingo.com/profile/SharimPerez

Por qué todo tiene que ser tan literal??? Hay diversas maneras de decir lo mismo, ejemplo "frente" en lugar de "enfrente" porque la segunda no se usa tan coloquialmente


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

in front of = delante de

opposite = en frente de


https://www.duolingo.com/profile/Zulema63

En castellano la traducción es que hay


https://www.duolingo.com/profile/panadiaz

What is "it" in front of the window. ¿ Será correcta esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

Qué está (o qué hay) al frente de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/lu_renteria27

Que esta en frente a la ventana también es válido en el español


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Pero significan cosas distintas "in front of" means "delante de" in Spanish. And "en frente de" is "opposite" in English.

Yesterday I went to the movies and I was sitting in front of her = ... estaba sentado delante de ella.

The cinema is opposite my house = el cine está en frente de mi casa


https://www.duolingo.com/profile/victoria825209

Creo que lo correcto es "que hay frente a la ventana"


https://www.duolingo.com/profile/Oscar686011

La traducción correcta es: Que hay enfrente de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/SlviaC2

No es correcto en español decir "¿Qué está enfrente de la ventana?" (Sobretodo sin un contexto muy concreto ) lo correcto es decir "¿Qué hay enfrente de la ventana?"


https://www.duolingo.com/profile/Andrea224424

Enfrente se escribe separado: en frente


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

¿Por qué "separado" se escribe todo junto y "todo junto" se escribe separado?


https://www.duolingo.com/profile/locardi1

Esto me corrige mas el español q el ingles jaja deberían poner como correctos los sinonimos de cada pais


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoFa156459

Frente o enfrente ??? Para mi como peruano siempre digo frente


https://www.duolingo.com/profile/Rosa855777

Es una pregunta al traducir deberia ser "que hay" no se pregunta " que está enfrente...... Me parece que hay un error de traducción!


https://www.duolingo.com/profile/PauloFabia6

Escribí, que hay frente a la ventana. Y está incorrecto. Porqué??


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Pero lo incorrecto es el Hay ,pues vale para nosotros pero no traduce literalmente la frase ,sin embargo nos induce a no ser literales. Nada ni nadie es perfecto...


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Sí me pasó ,así se dice vulgarmente pero no es correcto. DEBE SER QUÉHAY_ESTÁ FRENTE DE LA VENTANA. ESTOY PARADO FRENTE DE TÍ. ETC.


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Pero consulto y veo que frente a es correcto.(instituto Cervantes)


https://www.duolingo.com/profile/JedyPadawan

Alguien que sepa, por favor, ¿Por qué decimos "What is..." y no "What is it..."?


https://www.duolingo.com/profile/jenny590291

Uno es que es? Y el otro que es esto? :)


https://www.duolingo.com/profile/BlancaEliz758086

Esta bien mi respuesta y na Da mss me quitan vidas


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra489642

La expresión correcta en español es Al frente de la ventana, enfrente esa expresión en español no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/javifcs6

que hay frente la ventana no la da como correcta 2020...


https://www.duolingo.com/profile/sullyojeda

que esta en frente de la ventana suena bien


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Suena bien pero enfrente va todo junto .Por lo tanto acepta tanto frente como enfrente


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Me equivoqué...lo siento.Vale junto o separado.Aunque es preferible junto. I am sorry.


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Qué está enfrente de la ventana? Qué está en frente de la ventana? Qué está frente a la ventana? Qué está frente de la ventana? TODAS SON CORRECTAS,YA CONSULTÉ EM VARIAS PÁGINAS Y EL BÚHO ESTE DEBE ACATAR. PUNTO.


https://www.duolingo.com/profile/MaribelFlo212932

Lo puse asi y me dió error


https://www.duolingo.com/profile/Lorita35

No me deja avanzar, aún cuando la puse tal cuál viene en la corrección


https://www.duolingo.com/profile/Carola19586

Mi traducción está ok, quiere decir lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Annie216946

No usamos la palabra enfrente pegada para esta situación. Sería: en frente


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se puede usar las dos formas.


https://www.duolingo.com/profile/mauro323925

Enfrente??????esta mal escrito.....se escribe en frente


https://www.duolingo.com/profile/ChristianH648514

En frente es separado


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se puede escribir de las dos formas según la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/AleGr839247

Que hay es igual a que esta, apoco no? Señala la misma accion de observar el objeto que se presenta en la ventana!


https://www.duolingo.com/profile/Faryth3

"enfrente" es una forma que casi no se usa y es informal, en el español bien escrito es de la forma "en frente"


https://www.duolingo.com/profile/mario162508

Coincido con mariela , el uso es frente a la ventana


https://www.duolingo.com/profile/CrisMnk

También es correcta la expresión "¿Que está frente la ventana?"


https://www.duolingo.com/profile/emilMarca

puse lo mismo y me la da como mala!


https://www.duolingo.com/profile/astridgutierrezs

Es más correcto decir: Que tienes enfrente de la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/BONNY600

Mariela te amo


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas155035

¿Qué está en frente de la ventana? en serio eso no tiene congruencia.


https://www.duolingo.com/profile/Moises2017

Que está frente de la ventana, es una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/jaimemorenovas

(que hay frente de la ventana) me corrige solamente que debo colocar "frente a la ventana"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.