"Això em fa molèsties."

Traducción:Esto me da molestias.

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/IDreamed
IDreamed
  • 22
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Entonces se puede usar el verbo "hacer" como "dar"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

No si se usa dar en el sentido literal de entregar (eso es donar en catalán), pero para traducir muchas expresiones en español que lo usan como “verbo comodín” (dar pena, dar molestias, dar grima, dar clase, etc.) muchas veces hay que usar un verbo comodín distinto en catalán, que suele ser fer. (De alguna manera, podríamos decir que el catalán es hacendoso y el español generoso. Cosas del carácter de los pueblos, que se refleja en sus idiomas.)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IDreamed
IDreamed
  • 22
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Gràcies!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Aliena

¿Se entendería como "eso me molesta" o "eso me hace daño"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Tal cual. Mejor la primera opción.

Hace 1 año
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.