1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "La gente que practica el hin…

"La gente que practica el hinduismo cree en muchos dioses."

Traducción:People who practice Hinduism believe in many gods.

August 29, 2017

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ManuelLahoz

People that practice Himduism believe in many gods. Malo

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/InmaculadaPeidro

por que who y no that?

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Who' se refiere a las personas, 'that' a otras cosas.

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Turcos_y_Caicos

No es verdad, that es un sustituto que sirve para who y which.

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/art47538

Where I live in the Southwest U.S. both would work in that sentence.

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jaelzion

Same in California.

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/matthai

la gramatica es bien pero los hechos están equivocados. la gente que practica el hinduismo cree que dios aparece en varias formas pero solo hay un dios. es lo mismo con el cristianismo: jesus, dios y el espíritu santo.

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoNie8

El articulo "the" es necesario en esta oración, debido a que no estamos hablando de personas en general, estamos hablando de personas que practican determinada religión, es decir, estamos hablando de un grupo en específico.

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Turcos_y_Caicos

No, ya está concretando el grupo de personas al usar la subordinada adjetiva "que practica el hinduismo". No es necesario poner el artículo.

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/1beppe
  • 1948

por que No ...practicing hinduism....?

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alba374687

In many ... o deberia usarse a lot of? por ser una oracion afirmativa.

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Albertooscarv

People, significa gente, en este caso (la gente) ya que es un sustantivo colectivo. Por tanto no creo que sea correcto usar believe. A mi juicio si existen estudiantes que han traducido como: La gente que practica el hinduismo cree en muchos dioses, lo correcto sería belives. Si estoy equivocado espero que alguien me corrija con argumentos. Gracias.

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Turcos_y_Caicos

Desde luego, podría entenderse tu punto de vista. A veces el inglés es un poco irregular, así que no siempre cumple la misma regla. Lo que pasa es que people no tiene plural, bueno sí, peoples, pero solo refiriéndose a pueblos o etnias. En realidad people funciona como el plural de person, ya que persons en muchos contextos suena muy raro. Así que sigue las reglas de los plurales. Espero que me hayas entendido, el inglés es un idioma un poco irregular, pero los hay mucho más. Adiós.

April 18, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.