"The teaching personnel can invite the parents."
Translation:Le personnel enseignant peut inviter les parents.
I'm curious to know why "le personnel d'enseignant" is not accepted. What's the difference between this noun and one like "le couteau de cuisine"?
"The teaching personnel" is actually a singular noun referring to a group of people. Similar to the word "everybody," it takes third person singular verbs.
These are the "incorrect" answers in the multiple choice exercise I was offered:
- Le personnel enseignant peut inviter les petits-fils. = The teaching personnel can invite the grandsons.
- Le personnel enseignant faut convier les parents. = The teaching personnel must invite the parents.