1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Él es, sin embargo, mi padre…

"Él es, sin embargo, mi padre."

Traducción:Ele é, no entanto, meu pai.

March 30, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/hzaccaria

¿Es incorrecto "Ele é, no entanto, o meu pai"?


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2658

Hola. No, tu oración es correcta. El uso del artículo determinado antes de los posesivos es opcional.


https://www.duolingo.com/profile/Rosmar578777

Sem embargo se puede decir en portugués. Es correcto. Ver diccionario priberam


https://www.duolingo.com/profile/ArturoGami

O sea que se tiene que poner lo que los moderadores quieren aunque este bien la traducción?


https://www.duolingo.com/profile/julia.vale8

Estoy confundida, sin embrago no era en portugués "en tanto"? por qué dice ahora no entanto?


https://www.duolingo.com/profile/Marie128351

"en tanto" es mientras tanto, "no entanto" es sin embargo


https://www.duolingo.com/profile/A.V.A.1

Se echa de menos explicar un poco de gramática para aclarar esta forma de construir las frases.


https://www.duolingo.com/profile/GiovannySa19

Es no entanto o não entanto?


https://www.duolingo.com/profile/Hugo_zerocool

Ele é entanto meu pai ? Porque ed incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirRo146833

Es la misma duda q tuve


https://www.duolingo.com/profile/Gis211621

Arturo... no es lo que los moderadores quieran, sino lo correcto, estamos de acuerdo... si buscas en el traductor Google, por ej.... "Ele é, no entanto, meu pai" es la traducción correcta. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/yelinda2

Por que no es correcto decir entanto para sin embargo?no entiendo¡


https://www.duolingo.com/profile/Argentina690829

No entiendo esa oracion...me desanima...la corrijo diez veces......


https://www.duolingo.com/profile/Estela92014

Cual seria el error?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.