1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Perché non mi hai creduto?"

"Perché non mi hai creduto?"

Tradução:Por que não me acreditaste?

August 30, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Sereia595604

Nao se fala assim no português do Brasil


https://www.duolingo.com/profile/gustgep

Podemos falar assim de forma corriqueira, mas o correto gramaticalmente é assim


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA642528

já havia aparecido a frase " perché non mi hai creduto? feita pelo sistema. Porque agora esta errada?


https://www.duolingo.com/profile/Valentina133033

"Porque não acreditaste em mim'


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlxMk

"...não acreditou em mim" seria melhor no me português brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/Christyanbf

Em qual região do Brasil (ou de Portugal) falam "me acreditaste"? Ate onde eu sei, acreditar exige uma preposição pós verbo

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.