"Na terça-feira como o queijo."

Tradução:Il martedì mangio il formaggio.

August 30, 2017

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/spricido_

Acho que a resposta sem o "il" também deveria ser aceita, porque tem várias outras lições em que esse artigo não aparece


https://www.duolingo.com/profile/Florise174362

Isso mesmo. Ai não tem uma regra, nos deixando confusos


https://www.duolingo.com/profile/Adilson840539

Aconteceu comigo na lição anterior...Usei o "il" e considerou errado, e já nessa tinha que usar o "il"...Vai entender...


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Aqui tem a presença do artigo, porque menciona uma atividade que a pessoa faz toda terça-feira. Poderia ser il martedi ou di martedì.

Mas se vc fala de algo que não acontece toda terça, não usa o artigo nem a preposição.

Ex: A: Andiamo al cinema sabato? B: Non posso, lavoro (di) sabato -> se escrevo com o artigo ou a preposição, quero dizer que sempre trabalho no sábado. Se não uso a preposição nem o artigo, significa que neste sábado em particular estarei trabalhando.


https://www.duolingo.com/profile/RANALLI476444

... mas Giulia, nesse caso não fica especificado se come queijo todos os sábados, ou não


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Ranalli, penso que a presença do verbo no presente do indicativo indica que é uma ação que ocorre sempre.

Dizer "como queijo na terça" é diferente de dizer "comerei queijo na terça" ou "comi queijo na terça". A primeira forma indica uma ação que se repete, os outros tempos verbais indicam ações isoladas.

Seja como for, o mais importante é compreender o uso do "Il martedì, di martedì, martedì" para que vc possa usar em situações fora do duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/VITORIASALVATORI

Não entendo. Por que a tradução de "na terça" é "il martedì"? "IL" não é apenas artigo?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O uso de artigos e preposições não e o mesmo em italiano que em português, e frequemente não se pode traduzir ao pé da letra. Porém, penso que é um erro aqui, porque "Il martedì" quer dizer "ogni martedì", "cada terça", mas penso que "na terça-feira" significa só "esta, a próxima terça". Veja o meu comentário aqui:
https://www.duolingo.com/comment/23517750


https://www.duolingo.com/profile/DanielaDan5037

Não dá pra presumir que nesse caso a pessoa tá dizendo que come queijo TODAS AS TERÇAS FEIRAS. Na verdade, parece bem mais o contrário, que ela vai comer queijo especificamente na próxima terça. Então não deveria ter o 'il'.


https://www.duolingo.com/profile/FlavioPessoa74

A minha resposta estava exatamente igual e foi considerada errada


https://www.duolingo.com/profile/kassio.san

A opção "Il martedì mangio il cuoco" me ligou uma quinta série em níveis pouco dantes vistos

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.