"Do not read this sentence."
Translation:Lest diesen Satz nicht.
i'm a little confused about the placement of "nicht" at times. Is there a rule to it?
Why can't you say "lest nicht diesen Satz"?
Is there a rule to it?
As you will find if you look at both of the links above, if you say „Lest nicht diesen Satz“, you are inferring there is something the person you're talking to should read instead of this sentence. Zum Beispiel:
„Lest nicht diesen Satz, sondern diesen! Weil der besser geschrieben ist.“
I also broached this topic here if you're interested.
It will not accept any of my translations, even though exactly as it appears in the correction. Have reported it, but it keeps showing up...