1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "I miei genitori sono cinesi …

"I miei genitori sono cinesi ma io non parlo cinese."

Tradução:Meus pais são chineses, mas eu não falo chinês.

August 31, 2017

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/TkmMesmo

Final do módulo de países e nacionalidades e eles já repetiram as mesmas frases umas 30 vezes. Pura perda de tempo e só se aprende umas 5 nacionalidades. Escrevi umas 30 vezes "lei è greca", mas não sei como se diz turca, árabe, polonesa, chilena, colombiana, egípcia, finlandesa, etc...


https://www.duolingo.com/profile/JSF_BA

Concordo plenamente. Deveria diversificar os termos relacionados aos países. Tem pais que aparece com tanta frequência que já virou "figurinha repetida".


https://www.duolingo.com/profile/erciliafeitosa

Pais e genitores , em Português, são sinônimos, por isso minha resposta está correta e deveria ser aceita


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal não se usa "genitores" mas "progenitores", ainda assim muito raramente. Usamos quase sempre "pais".


https://www.duolingo.com/profile/Murilhos

No Brasil também kkkkk n sei porque ela quer complicar tudo


https://www.duolingo.com/profile/JaneilsonHD

I genitori di miei genitori sono Italiani e io studio Italiano qui.


https://www.duolingo.com/profile/TeacherEduVoss

Só pra lembrar a língua chinesa não existe... Mandarin ou cantonês... Da mesma forma que eu não falo Brasileiro... #ficadica


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Talvez, mas o termo "chinês, cinese, chinese" etc é amplamente usado para descrever uma ou outra da família de línguas faladas na China e em outros paises.

O outro dia ouvi uma mulher polonesa falando a suas filhas no parque em chinês (o pai delas era chinês). No tenho ideia se fosse mandarim ou cantonês, mas tenho certeza que era chinês.

A propósito, de acordo com Wiki, os falantes nativos se mesmos, com ou sem razão, vêem mandarim e cantonês como dialetos de uma sola língua.

https://pt.m.wikipedia.org/wiki/Chinês


https://www.duolingo.com/profile/Lucrecio880790

Em um exercício anterior "I miei genitori sono Argentino" Se não colocar "Os" meus..." Duolingo considera a resposta errada e neste exercício o próprio Duolingo na tradução não usa "Os".


https://www.duolingo.com/profile/JSF_BA

Também fiquei com está dúvida. Complica o aprendizado, uma vez que não traz nenhuma explicação.


https://www.duolingo.com/profile/Maria35392

No Brasil, colocar "os meus pais" antepor o artigo definido, como no exemplo supra, não pode ser considerado erro


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Você tem toda a razão, colocar o artigo não é de forma alguma erro em língua portuguesa. É preciso não esquecer que o artigo está sintaticamente ligado ao substantivo e não ao adjetivo possessivo. Em Portugal usamos sempre o artigo nesta situação, pois é obrigatório desde de que o substantivo o exija. No Brasil parece que é opcional mas tende a ser omitido. Porém, não é proibido.


https://www.duolingo.com/profile/celiaputtini

Minha resposta esta correta


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Tem a certeza? Diga-nos qual foi a sua resposta para nós podermos ajuizar se tem ou não razão. Se não o fizer, o seu desabafo não terá interesse para ninguém, nem sequer para você própria quando tiver esquecido qual foi a sua resposta.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.