"Nous ne mettons pas encore nos chaussures."

Traduction :Nós ainda não colocamos nossos sapatos.

August 31, 2017

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Nós não colocamos ainda nossos sapatos, faux, d'accord, mais quelle est la règle grammaticale, s'il en existe une, pour le positionnement des adverbes dans les phrases.


https://www.duolingo.com/profile/rina231988

Même question :)


https://www.duolingo.com/profile/Marie844927

"Ainda" est avant ou après le verbe?


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Comme on dit en Brésil:

A bota a gente calça e a calça a gente bota.

Le verbe "calçar", qui veut dire "mettre" pour des chaussures, devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Marianouchka

pourquoi "nossos" et pas "os nossos sapatos"?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Les deux sont acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/suzannedeN71027

nos ainda veux dire toujours ores dans les mots proposés ce n'est pas mis ou alors il faut deviner........et je veux apprendre le portugais pas le brésilien


https://www.duolingo.com/profile/mammarie1311

La phrase est un peu tordue..

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.