"Ŝi kudras ĉemizon."
Traducción:Ella cose una camisa.
August 31, 2017
7 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Para serte franco, intento hacer una diferencia entre "mentalmente" pronunciar "ku-dras" versus "kud-ras" y apenas detecto diferencia alguna... creo que intuitivamente lo diría más fluido, "ku-dras", pero quizás es la influencia del español.
Y sí, el día que acudas a tu primera reunión del Klubo de Esperantistaj Kudristoj, creo que estarás bien no importa cómo lo pronuncies. ;-)