"Chiamiamoci una coppia!"

Tradução:Chamemo-nos um casal!

September 1, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/PaulaSol2

"Chamemo-nos de um casal" é o certo, que significa "vamos nos tratar como um casal agora".

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Também está certa, mas aqui a preposição "de" é opcional e portanto a tradução do Duolingo está igualmente correta. Veja o seguinte exemplo: "O João mentiu-me e por isso eu chamei-lhe (de) mentiroso. Eu prefiro esta frase sem o "de", mas se lá estiver também não me repugna.

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/Teresinha

Melhor seria "Chamemos a nós..." para evitar o formal "chamemo-nos..."( que Duo não reconheceu)

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/CleciLucia1

Estranha essa frase.

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/Cortiano

Chamemos um casal.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/LuisAnapaz1

Esta devia ser a resposta correcta.

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

De modo nenhum. O verbo chiamare na frase italiana está conjugado na forma reflexa "chiamiamoCI". O defeito desta tradução que você diz que é correta é ignorar este "ci" e portanto deturpar grosseiramente o sentido da frase italiana.

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/WagnerMarc19

Chamemos um casal

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Errado !!!

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/HeloDD

Chamemos um casal.

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Chamar um casal é pedir a um casal para vir ter conosco. Não tem nada a ver com a frase italiana, que pressupõe uma proposta de namoro na qual uma pessoa pede à outra para os dois formarem um casal. Aqui a conjugação reflexa é requerida e o "-nos" é incontornável.

October 27, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.