"How is your mother?"

Translation:Come sta tua madre?

March 11, 2013

This discussion is locked.


"Com' è Sua madre" is what it gave me as the correct answer..? I'm so confused by this... Especially when I came here it says at the top "Come sta tua madre" , which i feel is more understandable. Is anyone able to explain? Also I put "la tua madre" I understand 'la' is not used for your own mother but is it the same when addressing someone else mother?


This may be a long shot...but here goes.... Come sta tua madre = How is your mother doing.

Come sta Sua madre = How is your mother doing ...Formal.

Come va tua madre = How is your mother going.....similar meaning.

Come va Sua madre = How is your mother going......Formal.

Com'è tua (Sua) madre.......is more like .... What is your mother like ....but literally means ....how is your mother.

I know that there are many ways of of addressing people's parents in Italian depending upon how close you are as a friend or relative....but don't know enough to suggest anything.


Came here for this as well


My problem was using "va" instead of "sta". I was told it was interchangeable. I guess not. Which is the more formal, "va" or "sta"?


"Come va" is an idiom that actually means "How is IT (la vita) going?" "Come va tua madre?" might be asking "How is she going (by bus or by train)?" I'm not sure, but I think it might be possible to ask about her health with "Come va PER tua madre?" (or some other preposition), but "sta" is a better way (and it should not be "è"; "stare" conveys the meaning of "continues to be," which is what you want.


Colloquially they are intetchangeable (at least in north east Italy). 'Come va?' is the Italian equivalent to the English phrase 'how's it going?', it's used frequently despite not being 100% grammatically correct in this context.


What's wrong with saying "mamma" as well as "madre"?


Mother = madre, Mum, mom = mamma

The first is formal, the second colloquial.


Why is "Come sta la tua madre" wrong? When should I include the article together with the possessive, and when should I leave it out ?... slightly confused ...


You leave it out when its used for members of the close family, like mio fratello, but the exeption is with mamma, papà, so you say mia madre but la mia mamma. Perché ? Beh, è cosi :-)


yes, but it's the other person's mother


Agreed, "la TUA madre" was what i was guessing too.


I've seen 'tua mamma', 'mio cugino' and 'mio zio' both with and without the article - not in DL. Is this usage actually variable, rather than fixed? If it's fixed, where can I find the definitive rule, and how far in the family tree does it stretch?


"Mum" isn't formal, its just the UK equivalent of mom.


Why "Come sta" not "come e"? Just an expression?


What the heck. It gave me Com'è tua madre? Why do i see so many different answers here?


I put in "com'è la tua madre". Why is this wrong?


Help! If i type in "come sta" it tells me it should be "com'e" so i type in the next time "com'e" and suddenly now the correct answer should be " come sta". Driving me insane!


Noooo, but why can't it be "Come è tua madre"???


What I figured out "Come e" gets transformed to "Com'e". For examle com'è andata? how did it go? (http://en.pons.com/translate?q=com%27) That's why your version (and mine) might be incorrect. "Sta" comes from verb "stare" which also may mean "to be" (http://en.pons.com/translate?q=stare) I don't know if "Com'e" works, but "come sta" might be just an expression. I don't really know


The two verbs for "to be", essere and stare, are not interchangeable, but it's not easy to describe when to use one, and when the other. This site has some useful examples: http://italingua.ning.com/profiles/blogs/essere-or-stare The most important thing here is that when you are asking about someone's state of being, i.e., how are they, the verb stare is always used. "Come stai?" How are you? "Sto bene." I am well. However, when you are describing something particular about someone, e.g., "she is tired", "he is tall", you always use essere - so "lei è stanca", "lui è alto".


Oh, I speak Portuguese and we have the verbs Estar and Ser, which mean the same as Stare and Essere, so I get the difference, but I just wanted to know if "Come è tua madre" is gramatically incorrect and if it really can't mean "How's your mother" ^^


I am only guessing, but wouldn't "come è tua madre" mean something along the lines of "what is your mother like" (the answer could be "smart" or "belligerent" or "slaphappy"or something)?


Yeah, maybe that's it


As of June 2018, "Com'è tua madre" is accepted. In fact, using the clickbox method, "sta" is not even one of the choices.

And why is Sua captitalized?


Why is "Sua" capitalized? Is this a mistake?


I think it is formal. So if someone would ask a collegue how his or her mother was, they would ask them formally: "Come sta Sua madre?" The personal pronoun "lei" does not just mean "she", but also the formal "you". Just as "Sie" (they) in German, just capitalized.


Initially I put "come sta" but it didn't seem to like it! So I changed to com' è which my Italian hubby says isn't nearly as good?! Although that was the accepted answer!


Can I please have an explanation when to use "the" before progressive pronouns


I said "e la" instead of "sta"


If the sentence is How is yout mother? Why is it requesting one if the answers Come sta sua madre? Isnt this means his/her mother?


I haven't understood, when you use 'La Tua madreor' Tua madre without La


Why is "Come sta Sua madre?" one of correct answers? :/


va should be o.k. too


Damn French stuffed me up here...comment va ta mère is a perfectly good sentence, but apparently it doesn't translate.


"Come sta" works but "come va" doesnt...?!? That is wrong!


I wrote: ' Come è il sua madre? and DL marked it wrong because of ' il '. I just thought of this. Perhaps, the question must be in the ' formal ' mode ( ie. sta, ).


Mamma is the same as madre isn't it?


Why does adding sta make this answe incorrect?


I had 'com'e tua madre'. And i was hoping to put come sta..... Why is the first used, when come sta is clearly the way every one is taught come sta. Is it because how is your mother is more suited to com'e tua madre / and how is your mother doing is more suited to come sta sua madre?

  • 1462

come va tua madre not accepted


This is wrong! Come sta tua mamma is the right answer.


DL is inconsistent with this translation. Com' e' was previously marked wrong with similar application and now it is marked correct when earlier it went with come sta

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.