1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La bambina sta giocando con …

"La bambina sta giocando con l'insetto."

Tradução:A menina está brincando com o inseto.

September 1, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

O mais correto é "a menina", como agora é sugerido. Essa "criança" é do gênero feminino em italiano, e isso tem que ser, de alguma forma, traduzido para o português.

O Duolingo faz essa confusão com "ragazza", mas na verdade ragazza = garota ou moça, enquanto "bambina" é a menina, que no Brasil, pelo menos, se refere às crianças do sexo feminino e, apenas de maneira carinhosa, às moças ou mulheres.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Corretíssimo. Tudo o que diz também se aplica ao português pt. Acrescento que em Portugal a dupla "ragazzo/ragazza" se traduz preferencialmente por "rapaz/rapariga" (por cá a palavra "rapariga" não tem o sentido pejorativo que me disseram que tem no Brasil).


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

La ragazza= a menina...La bambina = criança. Foi assim que aprendi.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Eu também. Mas pelo menos agora "criança" é aceito. :)


https://www.duolingo.com/profile/guigo2602

Porque não "garota"?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.