1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "L'ingegnere stava toccando i…

"L'ingegnere stava toccando il motore."

Tradução:O engenheiro estava tocando o motor.

September 1, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"O engenheiro estava MEXENDO no motor"


https://www.duolingo.com/profile/LeandroFer183105

Não faz sentido em português(PT)


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Agora o motor é um instrumento musical?


https://www.duolingo.com/profile/erikapsc

Qual a diferença entre toccare e suonare?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Creio que é a mesma diferença em inglês entre "to touch" e "to play", isto é, entre estabelecer um contacto "táctil" com um objeto e fazer soar música num instrumento musical. Em português a palavra pode ser a mesma mas os dois significados são bem distintos.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaRoss80203

Mais parece que estava molestando o motor....


https://www.duolingo.com/profile/PedroFerra897219

Hoje eu aprendi que a relação dos italianos com os motores pode ser bem estranha...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.