"Io mi spingo oltre."

Tradução:Eu me empurro além.

1 ano atrás

16 Comentários


https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Como ME posso empurrar ? Sera que se puser as mãos na parede, fletir os braços e depois os distender rápidamente me estou a empurrar? Quando se fazem flexões, o corpo é empurrado do chão para cima?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ItaloRibeiro09

É no sentido de: " Eu vou além" ...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Olá ItaloRibeiro09. Agradeço a sua partilha, mas não a subscrevo. Se o sentido da frase é o que propõe, então escrevam ou traduzam a frase nesse sentido. A questão é que estão a sugerir uma tradução que descreve uma ação que não acontece. As pessoas não se empurram a elas próprias. Claro que eu posso imaginar muita coisa, mas acho que uma aplicação como o Duolingo tem como missão ser bem mais objetiva e clara e, neste exemplo. claramente não o está a ser. Bons estudos.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

https://pt.dreamstime.com/foto-de-stock-eu-empurro-me-para-encontrar-meus-objetivos-image49775850

A propósito, não sei sobre o português, mas em inglês, "push yourself (further)" e uma frase bastante comum, e quer dizer se forçar a fazer mais, especialmente no esporte, etc.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Ir além = se forçar a fazer mais, superar limites. Termo muito usado, também em português, no esporte. A frase mais sucinta dentre as sugeridas aqui e que se encaixa bem nesse sentido é a mencionada pelo usuário Ítalo Ribeiro: "Eu vou além" https://www.mensagens10.com.br/mensagem/6397

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Saudações Warsaw. Curioso foi você trazer na sua explicação o termo "forçar", palavra quanto a mim , bem mais adequada no contexto sugerido. Assim poderíamos ter: Eu me forço a ir mais além", ou até como também sugerido, " Eu me pressiono a ir mais além", agora " ...me empurro...", para mim é mau português. Empurrar, é aquele acto físico perfeitamente explícito e delimitado, ação bem redutora para quem quer trazer uma ideia de ir ... mais além. Bons estudos.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Obrigado pela explicação. O que soa natural aqui em inglês (e penso em italiano) obviamente não funciona em português. Tento lembrar. Mostra que frequemente não se pode traduzir ao pé da letra de uma língua a outra.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Luiz-BR
Luiz-BR
  • 16
  • 16
  • 8

O verbo SPINGERE pode ser traduzido como empurrar, adiantar-se ou avançar, depende do sentido da frase. Entendo que nesta frase a tradução correta seria EU ME ADIANTO ou EU AVANÇO.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FF9999

O verbo spingere está no sentido de avançar, mover-se e não de empurrar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 639

" Eu me ESFORÇO( para ir mais) além."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Hoje voltei a este exercício e noto que nada foi mudado. A controversa (para não dizer pior) palavra, empurro, permanece. Uma outra sugestão seria simplesmente "Eu me excedo.", mas, talvez porque é uma versão Beta...

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/cristina581261
cristina581261
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 17
  • 16
  • 14
  • 63

Por favor retirem esta tradução que é um disparate! Já aqui foram sugeridas várias.
Uma tradução deve respeitar 2 critérios: 1- Traduzir a ideia expressa no original; 2- Ser correta na língua para a qual é traduzida. Quanto ao 1, não sei, ou não estaria aqui, mas pelo que li, tenho as minhas suspeitas... Quanto ao 2, não é de certeza o que está traduzido! Deixo algumas ideias: "Eu vou mais além" "eu (me) ultrapasso-(me)" "Eu vou para além disso" "eu projeto-me mais além" "eu esforço-me por ir além", "eu forço-me a ir mais longe" etc.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/eliane769140

eu vou alem

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Guilherme620748

A melhor tradução para "spingersi" é "aventurar-se". Na frase em questão ficaria "Eu me aventuro além".

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/MariaLuciaArago

Esta frase não faz sentido em português. Talvez em italiano queira dizer algo que não cabe numa tradução literal para o português. Talvez algo como " eu me impulsiono para (algo que está) além".

3 semanas atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.