"Lo voglio, ma non adesso."

Tradução:Quero isso, mas não agora.

September 1, 2017

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FF9999

Em português, não se começa a frase com pronome. Portanto a tradução não é correta, deveria ser: Quero-o, mas não agora.

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

«quero-o mas não agora» não é aceito por quê?

September 8, 2017
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.