1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "He cannot just walk through …

"He cannot just walk through the door."

Translation:Er kann nicht einfach durch die Tür spazieren.

March 11, 2013



Is 'spazieren' the correct translation of walk in this case? I always thought it was used mostly in the context of 'spazieren gehen.' Or does it simply have a different connotation than 'gehen' or 'laufen' would?


'Einfach durch die Tür spazieren' is a fixed idiom, so you don't have much of a choice here, it's 'spazieren'.


I guess I was lucky, because DL accepted "gehen."

Learn German in just 5 minutes a day. For free.