Translation:He goes with the new carriage.
Shouldn't it say: "He goes with the new carriage."?
Literally 'with'; more naturally 'in'.
Why is "walk" wrong here?
Shouldn't it be 'the carraige which is new' given the appearance of 'cel' in the Romanian/ I thought he goes with the new carriage would just be 'El merge cu vagonul nou.'