- Forum >
- Topic: German >
- "What do you think of his son…
"What do you think of his songs?"
Translation:Wie findest du seine Lieder?
26 Comments
Hi Rusmir,
I'm not totally sure. If you talk about duolingo maybe it is because of "wie"
I'm not a teacher for german (I just speak this language^^) but I would say "Wie denkst du über seine Lieder." is more colloquial. Try "Was denkst du über seine Lieder." This should be accepted.
best regards Angel
125
"Was denkst du von seinen Liedern" was rejected - why? - and "Was hältst du von seinen Liedern" was provided by Duo. "Halten" is not given as a translation of "think", nor is "think" given as a translation of "halten" in either of the two dictionaries I consulted.zcx
482
I wrote: "Wie findest du seine Songs? (copy and paste) and that was not accepted. I should write "Lieder". A "Song" is an often used expression in the German language, the word stands in the Duden and belongs to the Goethe certificate B1. I have reported it for addition.
585
Wie haeltst du von seiner Liedern ist OK. Aber warum nicht Wie denktst du über seine Lieder?
There are too many grammatical niceties in this particular lesson. Duo should concentrate our attention on a few salient points.