"Tu sei essenzialmente un lettore, non uno scrittore."

Tradução:Tu és essencialmente um leitor, não um escritor.

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/naoepossivel

Será que não poderia mesmo ser "tu és...? O Duo recusou :((( 02/09/17

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mecva
mecva
  • 25
  • 23
  • 21
  • 14
  • 14
  • 1113

"Tu és" é mais correto do que "Tu estás" neste caso.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CaioValeriano

Estou usando português brasileiro nessa situação.

6 dias atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.