1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swahili
  4. >
  5. "Do you eat a carrot?"

"Do you eat a carrot?"

Translation:Unakula karoti?

September 3, 2017



The English sentence "Do you eat a carrot?" is very unnatural. It should be "Do you eat carrots?" (in the habitual sense, in general, do you regularly eat carrots? do you like eating carrots?) or "Are you eating a carrot?" (right now). Saying "Do you eat a carrot?" implies that there is one carrot that the person eats throughout their life.


I took it to mean a very confused person was asking what to do with this orange pointy thing


But, "Are you eating a carrot?" is another possible translation, and it sounds reasonably natural to me. Agreed that "Do you eat a carrot?" is unnatural.


Would "Je, Unakula Karoti" be acceptable? if so for people coming back and practicing this, then "Je" in front of questions should be accepted as well.


Yeah, it should be accepted. It must be a lot of work typing in all of the allowable answers for each question. Make a report if you get to this again. In fact, if you feel like helping out a bit, try with "je" in front of any yes/no question and report it any time it's not accepted.


So is it "Je" before any yes or no question only? Or any question period even if the answer isn't a simple yes or no?


I haven't seen it before question-word-questions.

Have a look through the translation database at the bottom: https://glosbe.com/sw/en/je

I think it's a way of making it very clear that it's a question when intonation is otherwise the only way to indicate it. If a question has a word like nani, nini, ngapi, gani etc., that word makes it unambiguously a question as well.


^ That was just an idea though; I just found some counter examples in these:

https://glosbe.com/sw/en/je%20nani https://glosbe.com/sw/en/je%20nini


I also did this. It shouldn't be marked wrong.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.