"I have cutlery for eating."
Translation:J'ai des couverts pour manger.
September 3, 2017
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
According to the Grand Robert french dictionary, "coutellerie" are sharp objects, made for cutting. Examples given are couteaux, lames, ciseaux, or "grosse coutellerie", haches, scies, even surgical instruments.
"Coutellerie" is also the name for a factory that makes such object or a shop that sells them.
"un couvert", on the other hand, is everything you need on the table to have a meal, including les assiettes, les verres, les serviettes, les fourchettes, les cuillers, les couteaux.
When making a restaurant reservation in France, it is common to ask for "deux couverts" rather than asking for a table for two.
doublelingot
1550
because you used the wrong words https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-french/cutlery