"De Eerste en Tweede Kamer hebben samen de wetgevende macht in Nederland."
Translation:The Senate and the House of Representatives have the legislative power together in the Netherlands.
4 Comments
- 25
- 21
- 20
- 9
- 6
- 3
- 86
The suggested answer above would be a more accurate translation of: 'De Senaat en het Huis van Verteenwoordigers hebben samen de wetgevende macht in Nederland.'? My translation: 'The First and Second Chamber together, have the legislative power in the Netherlands.' was accepted and being a more direct translation of the given Dutch sentence, I wonder why this is not the preferred answer (as opposed to the one above)?
- 13
- 10
- 7
- 4
Waarom is het niet goed om 'together' voor 'have' te zetten in plaats van na ' power'
- 25
- 25
- 22
- 12
- 227
This one I agree with you on, together should come before have as it's better English. At least, that's how one would read it in the newspapers here.