"Ik ben op het station aangekomen."

Translation:I have arrived at the station.

1 year ago

3 Comments


https://www.duolingo.com/Rekty
Rekty
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9

I'm pretty sure the audio says "nagekomen" and not "aangekomen", and it's not the only exercise I hear that... (I reported it)

1 year ago

https://www.duolingo.com/El2theK
El2theK
Mod
  • 25
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

I hear aangekomen, though yes the first bit is not overly clear (slow audio is better).

1 year ago

https://www.duolingo.com/Rekty
Rekty
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9

Well, I've been hearing this word often during school (dutch teacher), and maybe it the Netherlands it is said this way, but in Belgium we take the time to say "aan" as in a long aaaan. Here, it is clearly to me a shorter version that ends up sounding like nagekomen. But if you tell me it's proper, then I guess my ears are just not accustomed to dutch accent of the Netherlands... (which is so different from Belgian haha)

Is it maybe that in dutch from the Netherlands, you say "station-a-(an)-gekomen? (linking the two words)

Also, the slow audio is often correct in any exercise, whether the faster one is wrong, that's because often there are different recordings.

1 year ago
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.