"Eu contribui cu mai mult decât Andrei!"

Translation:I contribute more than Andrew!

September 4, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/DavidPering

Not a lot wrong with "I contribute with more than Andrei" in English. Can it be accepted please? (Native speaker)

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/FrankBas2

Why "cu"? Why not just "eu contribui mai must decat Andrei"? I cannot reconcile that with the provided translation.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/ArguingInElvish

I think it translates similar to "I contribute with more than Andrei!" -- which means the same thing.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/FrankBas2

Thanks!... that could have been the intention. It would probably be good to have that amended.

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/ArguingInElvish

Get it together Andrei!

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/Corry467713

, andrei does not have much, so he cannot give more.?.

March 16, 2019
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.