Why the ça before c'est du vin ?
It's not necessary at all. Some francophones use it in this way. It really is not necessary to be translated into English.
Why can't we just say "C'est vin"?
There will always be some kind of article before a noun in French.
why would. you say "c'est du vin", but "j'ai le vin" (literally the previous audio exercise)? I would do the opposite: have SOME wine, but this is THE wine.
Why do we write du in bettween
why is it "du" before vin, and not "de la", or anything else necessarily?
Du = de le, vin is a masculine noun.
merci beaucoup! cheers
What is the differance between du and de?
Why is "du vin" and not "de vin"
I don't see a difference between this and that. How do you know when it's "that is wine" vs "this is wine"?